To Calais, In Ordinary Time

hardcover, 400 pages

Published April 7, 2020 by Canongate Books.

View on OpenLibrary

3 stars (3 reviews)

3 editions

To Calais, in Ordinary Time

No rating

A peasant turned bowman, a minor lord's runaway daughter and a church scholar make their way from a Gloucestershire village to Calais as the Black Death comes from the other direction. Each of the three characters has their own dialect, which are loving reconstructions of the different flavours of Middle English with modernised and regularised spelling but a syntax and vocabulary of their own, showing the language's Saxon, French and Latin roots. This makes it sound like it might be just an elegant literary game - there are plenty of nods to Chaucer, Dante and Shakespeare but the real medieval literature intertext is the French allegory, The Romance of the Rose - but once you get into the language it's a surprisingly pacy and incident-packed read.

It is a bit of a challenge, and unlike many genre novels with fantasy Ye Olde Fashionéd Speake, there's no glossary in the back. …

Review of 'To Calais, In Ordinary Time' on Goodreads

3 stars

Set in 1348, England, the story features four (not three, like the blurb says) people who join up with a company of archers on their way to fight in Calais, France: a farmhand-cum-archer named Will, a Scottish proctor named Thomas on his way to Avignon, a knight's daughter named Bernadine fleeing her arranged marriage to a much older man, and a fourth person who will remain nameless so as not to spoil the story.

The narrative is by far the most intriguing aspect of the novel. It is written in a made-up form of English which is designed to sound archaic but still be accessible to modern readers. It is much easier to read than, say, Shakespeare, but it does take a little while to get the hang of. I found Wiktionary (en.wiktionary.org) to be the best resource for understanding the meaning of the words, but it is …