Mass surveillance, the metaverse, making America ‘great again’: the novelists who predicted our present
« From Jorge Luis Borges to George Orwell and Margaret Atwood, novelists have foreseen some of the major developments of our age. What can we learn from their prophecies? »
Deuxième volet de la tétralogie de C. Willis sur les voyages dans le temps, tout en hommage à Jerome K. Jerome.
Quelque peu déroutants quand même ces romans de #SF écrits dans les années nonante, censés se dérouler à notre époque et où il n'y a ni téléphone portable ni Internet dignes de ce nom.
Deuxième volet de la tétralogie de C. Willis sur les voyages dans le temps, tout en hommage à Jerome K. Jerome.
Quelque peu déroutants quand même ces romans de #SF écrits dans les années nonante, censés se dérouler à notre époque et où il n'y a ni téléphone portable ni Internet dignes de ce nom.
Deuxième volet de la tétralogie de C. Willis sur les voyages dans le temps, tout en hommage à Jerome K. Jerome.
Quelque peu déroutants quand même ces romans de #SF écrits dans les années nonante, censés se dérouler à notre époque et où il n'y a ni téléphone portable ni Internet dignes de ce nom.
Deuxième volet de la tétralogie de C. Willis sur les voyages dans le temps, tout en hommage à Jerome K. Jerome.
Quelque peu déroutants quand même ces romans de #SF écrits dans les années nonante, censés se dérouler à notre époque et où il n'y a ni téléphone portable ni Internet dignes de ce nom.
Der Herr der Augenringe wurde wohl erstmals 1969 raus gehauen und dann im Jahre 1983 von der schon legendären Margaret Carroux ins Deutsche übersetzt. Die gute Carroux in allen Ehren, aber ich glaube, jemand anderes wäre für den Job besser geeignet gewesen, aber dazu später mehr...
Das wichtigste zuerst: Dieses Werk ist leider schlecht gealtert. Zum einen wäre es gut, wenn man die Vorlage wirklich gelesen hätte (hab ich immer noch nicht) und zum anderen ist der Text doch sehr in seiner Entstehungszeit verwurzelt. Humor ist leider nicht immer zeitlos. Es dürfte also nicht (mehr) viele Leute geben, die über dieses Buch wirklich ablachen können. Da helfen dann auch nicht die vielen Witze unter der Gürtellinie und damit meine ich Witze über Hobbitfüße.
Beim Lesen habe ich das ein oder andere Mal durchaus herzlich lachen können, vor allem im ersten Drittel, aber die meiste Zeit über kam bei …
Der Herr der Augenringe wurde wohl erstmals 1969 raus gehauen und dann im Jahre 1983 von der schon legendären Margaret Carroux ins Deutsche übersetzt. Die gute Carroux in allen Ehren, aber ich glaube, jemand anderes wäre für den Job besser geeignet gewesen, aber dazu später mehr...
Das wichtigste zuerst: Dieses Werk ist leider schlecht gealtert. Zum einen wäre es gut, wenn man die Vorlage wirklich gelesen hätte (hab ich immer noch nicht) und zum anderen ist der Text doch sehr in seiner Entstehungszeit verwurzelt. Humor ist leider nicht immer zeitlos. Es dürfte also nicht (mehr) viele Leute geben, die über dieses Buch wirklich ablachen können. Da helfen dann auch nicht die vielen Witze unter der Gürtellinie und damit meine ich Witze über Hobbitfüße.
Beim Lesen habe ich das ein oder andere Mal durchaus herzlich lachen können, vor allem im ersten Drittel, aber die meiste Zeit über kam bei mir höchstens ein verzerrtes Grinsen zustande. Viel zu oft verzogen sich meine Stirnfalten aber auch zu einem genervt fragenden Ausdruck. Bevor ich wieder zu dieser Parodie griff, dachte ich, ich wäre einigermaßen belesen und hätte ein solides Allgemeinwissen. Doch in keinem anderen Buch, an das ich mich erinnern kann, kamen so viele Ausdrücke und Begriffe vor, die ich nicht kannte und hätte nachschlagen müssen. (Hätte, denn meistens war ich zu faul dazu.) Also, entweder man ist selbst ein wandelndes Nachschlagewerk oder man hat beim Lesen dieses Textes so etwas ständig in Reichweite. Dazu kam dann noch das Gefühl, dass sich die gute Margaret Carroux mit der Übersetzung des Humors schwer getan hat. Ok, ich kenne mal wieder das Original nicht, aber ich weiß, dass gerade Humor oft sehr schwer zu übersetzen ist. Und ich könnte wetten, das diese mir unbekannten Begriffe, über die ich so oft gestolpert bin, ebenfalls zum Teil auf das Konto der Carroux gehen.
Nun, letztlich konnte ich dem Herrn der Augenringe nur 2 von 5 möglichen Hobbitfüßen verleihen und die auch nur schwach behaart. Schade, denn ich hatte mich sehr auf das Wiederlesen gefreut.
Zu den schönsten Leseerlebnissen 2025 gehörte das Wiederlesen. Also - auch für 2026 habe ich mir vier Romane ausgesucht, die ich kenne und sehr schätze. Angesichts üppiger Stapel ungelesener Bücher ein nötiger Ansporn; zu jedem folgt eine Buchvorstellung.
Zwei Leseprojekte stehen in diesem Jahr wieder an. Zunächst einmal zwölf ungelesene Bücher aus meinen Regalen. Sechs Romane, sechs Sachbücher, aus fünf Ländern. Thematischer Schwerpunkt: Zweiter Weltkrieg.
For New Year’s Day a small #Roman#glass bottle in the shape of a date: Dates, figs, and honey were traditional Roman New Year's gifts. According to the poet Ovid, these items were believed to ensure that the coming months would be sweet ones.
HAPPY NEW YEAR to you all! 🍀
📷 me, taken in the Pompejanum Aschaffenburg
For New Year’s Day a small #Roman#glass bottle in the shape of a date: Dates, figs, and honey were traditional Roman New Year's gifts. According to the poet Ovid, these items were believed to ensure that the coming months would be sweet ones.
I wish a joyous Christmas to all who celebrate. May you have a truly wonderful time 🎄🎅.
This #Roman glass spherical bottle would make great #Christmas bauble, but it was used to hold perfume and loose powder. The contents were sealed inside the delicate cosmetic container, and a small knob at the top had to be broken off to remove the oil/powder. Dating 1st/2nd century AD.
I wish a joyous Christmas to all who celebrate. May you have a truly wonderful time 🎄🎅.
This #Roman glass spherical bottle would make great #Christmas bauble, but it was used to hold perfume and loose powder. The contents were sealed inside the delicate cosmetic container, and a small knob at the top had to be broken off to remove the oil/powder. Dating 1st/2nd century AD.
It's Monday, Latin dies Lunae - day of Luna, goddess of the #Moon. Therefore, for #MosaicMonday a detail of a mosaic from the #Roman villa at Orbe-Boscéaz, Yverdon-les-Bains region, Switzerland, depicting Luna in a two-horse chariot.
Happy Monday to all of you!
It's Monday, Latin dies Lunae - day of Luna, goddess of the #Moon. Therefore, for #MosaicMonday a detail of a mosaic from the #Roman villa at Orbe-Boscéaz, Yverdon-les-Bains region, Switzerland, depicting Luna in a two-horse chariot.