Back
Jan Potocki, Zoja Skušek-Močnik: Rokopis iz Zaragoze (Slovenian language, 1987, Mladinska knjiga) 4 stars

It is 1739 and Alphonse van Worden, a Walloon officer serving the King of Spain, …

Read in one go... Cabalistic twists and intertwined stories got me entangled and I couldn't stop reading. (probably it was also related to the fact that I had a lot to do and read the book for procrastination).

I'm also a fan of the movie and I'm looking forward to watch the movie again. What I'm also looking forward to is the complete edition of the Saragossa manuscript. The foreword of edition I read from 1987 was saying that the current edition includes only one forth of the complete work which was found by accident not to long ago (170 years after author's death) and is with the publisher. Does anybody knows more about this edition that according to the foreword is 700 pages long?

replied to Len's status

@len Though Potocki wrote in French, much of the 1804 manuscript had been lost and was known only through a Polish translation from 1847. This full version was translated back into French and published only in 1989, two years after (presumably) the incomplete French edition was published in Slovene translation (I don't have it at hand, but Cobiss says it was translated from the French in 1987). In a further twist, a new French edition from 2008 is based on Potocki's reworked 1810 manuscript 1/2