tinebeest started reading The Courage to Stand Alone by Wei, Jingsheng.

The Courage to Stand Alone by Wei, Jingsheng.
Written in a prison cell in China, this is the moving and forceful first book by the paramount leader and …
Recovering academic, part-time artist, fulll-time explorer of the mind
This link opens in a pop-up window

Written in a prison cell in China, this is the moving and forceful first book by the paramount leader and …

Utopia for Realists: The Case for a Universal Basic Income, Open Borders, and a 15-hour Workweek (alternatively subtitled And How …

Utopia for Realists: The Case for a Universal Basic Income, Open Borders, and a 15-hour Workweek (alternatively subtitled And How …

Utopia for Realists: The Case for a Universal Basic Income, Open Borders, and a 15-hour Workweek (alternatively subtitled And How …
Just a few pages in, and I have to check the numbers but it already feels like describing a lost age. Vaccinations are decreasing, war has returned more brutally than in a long time, and climate change is contributing to all sorts of negatives. Gone are the optimism of continuous progress

Stefan Hertmans: Naar Merelbeke (Dutch language, 1994, Meulenhoff, Kritak)

Stefan Hertmans: Naar Merelbeke (Dutch language, 1994, Meulenhoff, Kritak)


31e druk
Fijn overzichtje en leuke invalshoek, maar de auteur moet er bij momenten met een nogal groffe borstel doorgaan, en dat leidt tot gebrek aan nuance (en in het geval van China/Oost-Azië kan ik ook vaststellen enkele foutjes). Tja, je moet compromissen sluiten tussen kort formaat en inhoud Maar wat me eigenlijk ergert is het voortdurende rondstrooien van Engelse uitdrukkingen en citaten zonder NL tegenhanger te voorzien, alsof iedereen vlot EN kent (and I can assure you, that is not the case). Niet de enige schrijver die dit nodeloos doet, maar ik vind het altijd een beetje lui.
Fijn overzichtje en leuke invalshoek, maar de auteur moet er bij momenten met een nogal groffe borstel doorgaan, en dat leidt tot gebrek aan nuance (en in het geval van China/Oost-Azië kan ik ook vaststellen enkele foutjes). Tja, je moet compromissen sluiten tussen kort formaat en inhoud Maar wat me eigenlijk ergert is het voortdurende rondstrooien van Engelse uitdrukkingen en citaten zonder NL tegenhanger te voorzien, alsof iedereen vlot EN kent (and I can assure you, that is not the case). Niet de enige schrijver die dit nodeloos doet, maar ik vind het altijd een beetje lui.

De bondgenoten (GraphicNovel, Dutch language, Oogachtend)
Alles lijkt kalm aan de Bretonse kust, maar Arthur en zijn vader geloven dat ze op de frontlijn leven van …