#thetestaments

See tagged statuses in the local BookWyrm community

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

“可我以为你已经很清楚我们这次的使命要达到什么目标了,”她说,“解放基列。净化。复兴。那就是我说的原因。” “你认为那个烂透的屎坑还能复兴?”我说,“烧光了得了!” “你为什么想去伤害那么多人呢?”她温和地反问我,“那是我的家园,是我长大的地方。那地方是被当权者毁掉的。我希望那儿变得更好。”

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 66)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

我更怕的是我所有的努力付之东流,全是徒劳,而基列的统治将持续一千年。大多数时间里,就好比此时此刻,人们觉得自己远离战争,就像身在龙卷风的风眼里。大街小巷都如此平静,如此安宁,井井有条;但在极具欺骗性的平静表象之下有一种震动,就像靠近高压电线下面的那种颤动。我们疲于奔命,所有人都紧张过度;我们震颤,我们发抖,我们要时刻保持警惕。以前有人这么说过,恐怖统治并不是靠恐怖本身来统治的,而是靠恐怖让人产生的麻木。因而才会有这种不自然的安静。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 46)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

“基列杀起人来毫不手软,也不加遮掩,”埃达说,“他们是狂热的盲信者。”她说,信徒本该投入有德性的宗教生活,但如果你是极端的狂热信徒,就会相信你在有德性地生活的同时还能杀人。狂热的信徒认为杀人也是有德性的,或者说,杀死某些特定的人。我知道这一点,因为我们在学校里学过何谓狂热信徒。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 32)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

我痛恨我们一手炮制的体制吗?在某些层面上,是的;它背叛了我们在往昔生活中受教的一切,以及我们亲手创建的一切。虽有种种限制,我们却成功建起了一套新制度,我为此骄傲吗?同样,在某些层面上,是的。世事历来都不简单。 有一阵子,我几乎真信了那些我理应坚信不疑的东西。我之所以把自己归入信徒之列,其理由和许多基列国民是一样的:因为危险会小一点。把自己扔到压路机面前,任由道德规则把你碾压成被扯下的空瘪的袜子,那又有什么好处呢?最好是融入人群:虔信赞颂上帝、谄媚逢迎、煽动敌对情绪的人群。扔石头总比被别人扔要好。或者这么说吧,最好尽你的一切力量活下去。 基列的建筑者们太明白这一套了。他们那类人一直都很明白。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 26)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

这时,我冒了一次险。“如果女界理应是单独分立出来的,”我说,“那就必须是彻底地各自为政。女界之内,必由女性统管。除非有极端情况所需,决不允许男人跨进分派给我们的领域,也不能质疑我们所用的方法。只能用我们的成果来评判我们。不过,如有必要,我们当然会向当局报告。” 他用揣度的目光看了看我,然后摊开双手,掌心向上。“全权委任,”他说,“合理范围内,预算范围内。当然,要得到我的最终批准。” 我看向伊丽莎白和海伦娜,看出了勉为其难的赞许。她们不敢要求的权力,我铤而走险地去要了,甚至要了更多更大的权力,而且我争到了。“当然。”我说。 “我不敢肯定,”维达拉说,“听任她们自治到那种程度是明智之举。女性是软弱的容器。哪怕是最强大的女人,也不应该允许她们……” 贾德大主教打断了她的话。“男人有更好的事情去忙,总不能亲力亲为地关心女界里的鸡毛蒜皮。肯定有能干的女人能胜任。”

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 26)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

我上楼回到自己的房间。 我早该预见到这件事的:比我大不了多少的女孩都经历过了。一直来上学的某个女生会在某一天突然不来了:嬷嬷们不喜欢大费周章地搞那种伤感泪流的欢送会。之后就会有订婚的传言,然后是婚礼的传言。我们都不可以参加婚礼,哪怕那个女生曾是我们的密友。一旦你开始准备结婚,就会从以前的生活中彻底消失。下一次出现在别人面前时,你已经是令人肃然起敬、一袭蓝裙的夫人了;所有未婚女孩都必须在门口让路,让你先进出——这也即将成为我的现实。 我要被赶出自己家了——赶出塔比莎的家,赶出有泽拉、薇拉和罗莎的家——只因宝拉受够我了。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 25)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

和以强权控制你的人开玩笑是很愚蠢的。他们不喜欢那样;他们会认为你不认同他们无所不能的权力。我现在有自己的权力了,我也不鼓励我的下属们轻浮无礼。但那时候的我没在意。我是后来才有长进的。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 24)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

“我为你的朋友感到难过。”站在人满为患的厕所前排队时,有个善良的人在我耳边低语。 “我也很难过。”我轻声回了一句。但我已经为了几乎必将到来的事硬下心肠了。难过,我对自己说,什么都解决不了。多年以后——这么多年啊——我已证实了这话是何其正确。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9) (Page 24)

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

quoted 证言: The Testaments by Margaret Atwood (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)

Margaret Atwood, 于是: 证言 (Hardcover, chinese language, 上海译文出版社)

《使女的故事》结局十五年后,基列国的统治从内部显露出衰腐的迹象。在巨变将临的关键时刻,三位不同身份背景的女性的命运开始交错,进而引发了颠覆性的后果。她们从各自的视角见证了历史的变迁,三种不同的叙事声音构建起一个更宏大、更开阔的时空,首度披露了基列国倾覆背后的秘闻。过去与未来在讲述中逐渐交叠,真相以令人惊叹的面貌呈现在读者眼前。

为了打发时间,我暗自骂自己。愚蠢,愚蠢,愚蠢:我竟会相信关于生命、解放、民主和个体自由的那一切空话,在法律院校里浸淫其中,不加怀疑。这些是永恒的真理,我们应永远加以捍卫。我始终依赖着这些信念,俨如信赖一则魔咒。 我对自己说:你一直自诩为务实派,那就面对现实吧。政变已爆发,就在美利坚合众国,就像过去在很多国家发生过的那样。任何武装夺权的政变爆发后,随之而来的必定是镇压反对派。反对派总是由受过高等教育的精英主导,所以,有文化的人将被第一批消灭。你是个法官,不管你怎么想,反正你是受过高等教育的。你就是他们的眼中钉。

证言: The Testaments by , (玛格丽特·阿特伍德作品, #9)