Death with interruptions

English language

Published Sept. 18, 2008

ISBN:
978-0-15-101274-9
Copied ISBN!

View on OpenLibrary

View on Inventaire

(20 reviews)

Death with Interruptions, published in Britain as Death at Intervals (Portuguese: As Intermitências da Morte), is a novel written by the Nobel Laureate, José Saramago. Death with Interruptions was published in 2005 in its original Portuguese, and the novel was translated into English by Margaret Jull Costa in 2008. The novel focuses on death, as both a phenomenon and as an anthropomorphized character. A key of the book is how society relates to death in both of these forms, and likewise, how death relates to the people she is meant to kill.

6 editions

Review of 'Le intermittenze della morte' on 'Goodreads'

Bella lettura, la storia è quella tragicomica di un paese (nel senso di nazione) che si trova di punto in bianco a gestire la situazione straordinaria per cui nessuno muore più. Ci si accorge così di come il nostro sistema sociale ed economico, nonché religioso, sia basato sul fatto imprescindibile secondo cui si muore! La storia poi si sviluppa in un suo percorso. Il testo è interessante anche dal punto di vista stilistico: Saramago scrive i dialoghi come un flusso unico a scarso utilizzo di punteggiatura; anche i periodi non dialogici sono generalmente lunghi e intesi come un quasi flusso di coscienza.

None

To be honest, I had more faith in this book.

First off, the punctuation is definitely a setback. At first, I thought the epub file I downloaded was flawed. It turned out that the actual book was not the bit different.
Here’s a sample of what I mean:

“The fact of having passed responsibility to another person calmed him a little, in half an hour his role in the matter will be over. The secretary appeared at the door, The car’s waiting, sir, Thank you, I’m not sure how long I’ll be, I have a meeting with the prime minister, but that information is for you alone, Don’t worry sir, I won’t tell anyone, Goodbye, Goodbye, sir, I hope everything turns out for the best, In the current state of affairs, we no longer know what’s for the best and what’s for the worst, You’re right…”

With such punctuation, it’s …

avatar for gabrielbckr

rated it

avatar for stim

rated it

avatar for Condalmo

rated it

avatar for joaotrindade

rated it

avatar for Bospaddestoel

rated it

avatar for Shtakser

rated it

avatar for Pablo_Masegoso

rated it

avatar for hwebb

rated it

avatar for bmazzoni

rated it

avatar for antoniodair

rated it

avatar for radiogaze

rated it

avatar for thniels

rated it

avatar for moroko

rated it

avatar for niquelapolice

rated it

avatar for attacc

rated it

avatar for Eduarda

rated it