When her happy life in 1991 Croatia is shattered by civil war, ten-year-old Ana Juric is embroiled in a world of guerilla warfare and child soldiers before making a daring escape to America, where years later she struggles to hide her past.
Der erste Teil, in dem die Erzählerin 10 ist, also ungefähr das erste Drittel, fand ich sehr gut. Danach bin ich mit dem Stil schlecht klargekommen. Ich kann nicht benennen, woran das liegt, aber in den Kindheitsepisoden wurde ich nicht ständig durch technische Störungen aus der Fiktion herausgerissen. Danach klingt alles seltsam zusammengefasst und holprig, und auch die "junge Frau und verschiedene junge Männer machen dies und das für die Uni, telefonieren und lesen Bücher und gehen in Clubs"-Handlung dieses Erwachsenenteils liest sich für mich wie Aufenthaltsstipendiumsprosa, tut mir leid. Vorne vier Sterne, hinten zwei.
I put my elbows on the counter to get the clerk’s attention. Mr. Petrović knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. “Do you want Serbian cigarettes or Croatian ones?” The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didn’t want to buy the wrong kind of cigarettes. “Can I have the ones I always get, please?” “Serbian or Croatian?” “You know. The gold wrapper?” I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. “Hey!” I tried to get the clerk’s attention back. He ignored me and made change for the next …
I put my elbows on the counter to get the clerk’s attention. Mr. Petrović knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. “Do you want Serbian cigarettes or Croatian ones?” The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didn’t want to buy the wrong kind of cigarettes. “Can I have the ones I always get, please?” “Serbian or Croatian?” “You know. The gold wrapper?” I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. “Hey!” I tried to get the clerk’s attention back. He ignored me and made change for the next man in line. I’d already lost the game, but I ran home as fast as I could anyway. “Mr. Petrović wanted me to pick Serbian or Croatian cigarettes,” I told Petar. “I didn’t know the answer and he wouldn’t give me any. I’m sorry.”
This book excels at telling of how Yugoslavia was killed in the 1990s, in a lot of subtle ways. As my father is from Yugoslavia, and the high school that I attended in the mid-1990s went on, I learned how Serbs "were" different from Croats, Bosnians, et cetera, and "why". A lot of bullshit went on, and a lot of friendships were uprooted and destroyed.
Nović is very good at noting the little things, as well as the big picture. I knew nothing of her life before reading this book, and appx. 30% in, I was really shocked. It opened my eyes to what some people may feel where PTSD and war is concerned - but there's naturally no way I would ever really know this.
In school we’d been taught to ignore distinguishing ethnic factors, though it was easy enough to discern someone’s ancestry by their last name. Instead we were trained to regurgitate pan-Slavic slogans: “Bratstvo i Jedinstvo!” Brotherhood and Unity. But now it seemed the differences between us might be important after all. Luka’s family was originally from Bosnia, a mixed state, a confusing third category. Serbs wrote in Cyrillic and Croats in the Latin alphabet, but in Bosnia they used both, the spoken differences even more minute. I wondered if there was a special brand of Bosnian cigarettes, too, and whether Luka’s father smoked those.
It's not hard to draw parallels between WW2, the USA and the Yugoslav war:
Our class got two boys who looked close enough to our age to blend in. They were from Vukovar and spoke with funny accents. Vukovar was a small city a few hours away and had never meant much to me during peacetime, but now it was always in the news. In Vukovar people were disappearing. People were being forced at gunpoint to march east; people were becoming hemic vapor amid the nighttime explosions. The boys had walked all the way to Zagreb and they didn’t like to talk about it. Even after they settled in they were always a little dirtier, the circles beneath their eyes a little darker than ours, and we treated them with a distant curiosity.
There's a lot of pitch-black humor in here, which is inherently Yugo:
As a side effect of modern warfare, we had the peculiar privilege of watching the destruction of our country on television.
...and the constant threat crept closer:
After the bombing of the palace, Croatia had officially declared independence, inciting a flurry of modifications that called even the most mundane detail of our former lives into question. Pop singers famous across Yugoslavia recorded dual versions of their hits in both dialects; seemingly innocuous words like coffee had to be replaced with kava and kafa for Croatian and Serbian audiences. Even one’s greeting habits could be analyzed—a kiss on each cheek for hello was acceptable, three kisses too many, a custom in the Orthodox Church and therefore traitorous.
“They’re killing them,” the man said. “Who?” said my father, studying the paper for clues. “Everyone.” “Would you like some soup?” said my mother.
As Nović lives in the USA, she writes about the international connotations:
In America I’d learned quickly what it was okay to talk about and what I should keep to myself. “It’s terrible what happened there,” people would say when I let slip my home country and explained that it was the one next to Bosnia. They’d heard about Bosnia; the Olympics had been there in ’84.
I shan't say more about the book, as there would be spoilers, so to speak. This book has much depth and breadth, and ties in with Nović's current and "former" life. Don't miss this.
I put my elbows on the counter to get the clerk’s attention. Mr. Petrović knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. “Do you want Serbian cigarettes or Croatian ones?” The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didn’t want to buy the wrong kind of cigarettes. “Can I have the ones I always get, please?” “Serbian or Croatian?” “You know. The gold wrapper?” I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. “Hey!” I tried to get the clerk’s attention back. He ignored me and made change for the next …
I put my elbows on the counter to get the clerk’s attention. Mr. Petrović knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. “Do you want Serbian cigarettes or Croatian ones?” The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didn’t want to buy the wrong kind of cigarettes. “Can I have the ones I always get, please?” “Serbian or Croatian?” “You know. The gold wrapper?” I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. “Hey!” I tried to get the clerk’s attention back. He ignored me and made change for the next man in line. I’d already lost the game, but I ran home as fast as I could anyway. “Mr. Petrović wanted me to pick Serbian or Croatian cigarettes,” I told Petar. “I didn’t know the answer and he wouldn’t give me any. I’m sorry.”
This book excels at telling of how Yugoslavia was killed in the 1990s, in a lot of subtle ways. As my father is from Yugoslavia, and the high school that I attended in the mid-1990s went on, I learned how Serbs "were" different from Croats, Bosnians, et cetera, and "why". A lot of bullshit went on, and a lot of friendships were uprooted and destroyed.Nović is very good at noting the little things, as well as the big picture. I knew nothing of her life before reading this book, and appx. 30% in, I was really shocked. It opened my eyes to what some people may feel where PTSD and war is concerned - but there's naturally no way I would ever really know this.
In school we’d been taught to ignore distinguishing ethnic factors, though it was easy enough to discern someone’s ancestry by their last name. Instead we were trained to regurgitate pan-Slavic slogans: “Bratstvo i Jedinstvo!” Brotherhood and Unity. But now it seemed the differences between us might be important after all. Luka’s family was originally from Bosnia, a mixed state, a confusing third category. Serbs wrote in Cyrillic and Croats in the Latin alphabet, but in Bosnia they used both, the spoken differences even more minute. I wondered if there was a special brand of Bosnian cigarettes, too, and whether Luka’s father smoked those.
It's not hard to draw parallels between WW2, the USA and the Yugoslav war:
Our class got two boys who looked close enough to our age to blend in. They were from Vukovar and spoke with funny accents. Vukovar was a small city a few hours away and had never meant much to me during peacetime, but now it was always in the news. In Vukovar people were disappearing. People were being forced at gunpoint to march east; people were becoming hemic vapor amid the nighttime explosions. The boys had walked all the way to Zagreb and they didn’t like to talk about it. Even after they settled in they were always a little dirtier, the circles beneath their eyes a little darker than ours, and we treated them with a distant curiosity.
There's a lot of pitch-black humor in here, which is inherently Yugo:
As a side effect of modern warfare, we had the peculiar privilege of watching the destruction of our country on television.
...and the constant threat crept closer:
After the bombing of the palace, Croatia had officially declared independence, inciting a flurry of modifications that called even the most mundane detail of our former lives into question. Pop singers famous across Yugoslavia recorded dual versions of their hits in both dialects; seemingly innocuous words like coffee had to be replaced with kava and kafa for Croatian and Serbian audiences. Even one’s greeting habits could be analyzed—a kiss on each cheek for hello was acceptable, three kisses too many, a custom in the Orthodox Church and therefore traitorous.
“They’re killing them,” the man said. “Who?” said my father, studying the paper for clues. “Everyone.” “Would you like some soup?” said my mother.
As Nović lives in the USA, she writes about the international connotations:
In America I’d learned quickly what it was okay to talk about and what I should keep to myself. “It’s terrible what happened there,” people would say when I let slip my home country and explained that it was the one next to Bosnia. They’d heard about Bosnia; the Olympics had been there in ’84.
I shan't say more about the book, as there would be spoilers, so to speak. This book has much depth and breadth, and ties in with Nović's current and "former" life. Don't miss this.
I put my elbows on the counter to get the clerkâs attention. Mr. PetroviÄ knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. âDo you want Serbian cigarettes or Croatian ones?â The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didnât want to buy the wrong kind of cigarettes. âCan I have the ones I always get, please?â âSerbian or Croatian?â âYou know. The gold wrapper?â I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. âHey!â I tried to get the clerkâs attention back. He ignored me and made change for the next …
I put my elbows on the counter to get the clerkâs attention. Mr. PetroviÄ knew me and knew what I wanted, but today his smile looked more like a smirk. âDo you want Serbian cigarettes or Croatian ones?â The way he stressed the two nationalities sounded unnatural. I had heard people on the news talking about Serbs and Croats this way because of the fighting in the villages, but no one had ever said anything to me directly. And I didnât want to buy the wrong kind of cigarettes. âCan I have the ones I always get, please?â âSerbian or Croatian?â âYou know. The gold wrapper?â I tried to see around his bulk, pointing to the shelf behind him. But he just laughed and waved to another customer, who sneered at me. âHey!â I tried to get the clerkâs attention back. He ignored me and made change for the next man in line. Iâd already lost the game, but I ran home as fast as I could anyway. âMr. PetroviÄ wanted me to pick Serbian or Croatian cigarettes,â I told Petar. âI didnât know the answer and he wouldnât give me any. Iâm sorry.â
This book excels at telling of how Yugoslavia was killed in the 1990s, in a lot of subtle ways. As my father is from Yugoslavia, and the high school that I attended in the mid-1990s went on, I learned how Serbs "were" different from Croats, Bosnians, et cetera, and "why". A lot of bullshit went on, and a lot of friendships were uprooted and destroyed.NoviÄ is very good at noting the little things, as well as the big picture. I knew nothing of her life before reading this book, and appx. 30% in, I was really shocked. It opened my eyes to what some people may feel where PTSD and war is concerned - but there's naturally no way I would ever really know this.
In school weâd been taught to ignore distinguishing ethnic factors, though it was easy enough to discern someoneâs ancestry by their last name. Instead we were trained to regurgitate pan-Slavic slogans: âBratstvo i Jedinstvo!â Brotherhood and Unity. But now it seemed the differences between us might be important after all. Lukaâs family was originally from Bosnia, a mixed state, a confusing third category. Serbs wrote in Cyrillic and Croats in the Latin alphabet, but in Bosnia they used both, the spoken differences even more minute. I wondered if there was a special brand of Bosnian cigarettes, too, and whether Lukaâs father smoked those.
It's not hard to draw parallels between WW2, the USA and the Yugoslav war:
Our class got two boys who looked close enough to our age to blend in. They were from Vukovar and spoke with funny accents. Vukovar was a small city a few hours away and had never meant much to me during peacetime, but now it was always in the news. In Vukovar people were disappearing. People were being forced at gunpoint to march east; people were becoming hemic vapor amid the nighttime explosions. The boys had walked all the way to Zagreb and they didnât like to talk about it. Even after they settled in they were always a little dirtier, the circles beneath their eyes a little darker than ours, and we treated them with a distant curiosity.
There's a lot of pitch-black humor in here, which is inherently Yugo:
As a side effect of modern warfare, we had the peculiar privilege of watching the destruction of our country on television.
...and the constant threat crept closer:
After the bombing of the palace, Croatia had officially declared independence, inciting a flurry of modifications that called even the most mundane detail of our former lives into question. Pop singers famous across Yugoslavia recorded dual versions of their hits in both dialects; seemingly innocuous words like coffee had to be replaced with kava and kafa for Croatian and Serbian audiences. Even oneâs greeting habits could be analyzedâa kiss on each cheek for hello was acceptable, three kisses too many, a custom in the Orthodox Church and therefore traitorous.
âTheyâre killing them,â the man said. âWho?â said my father, studying the paper for clues. âEveryone.â âWould you like some soup?â said my mother.
As NoviÄ lives in the USA, she writes about the international connotations:
In America Iâd learned quickly what it was okay to talk about and what I should keep to myself. âItâs terrible what happened there,â people would say when I let slip my home country and explained that it was the one next to Bosnia. Theyâd heard about Bosnia; the Olympics had been there in â84.
I shan't say more about the book, as there would be spoilers, so to speak. This book has much depth and breadth, and ties in with NoviÄ's current and "former" life. Don't miss this.
Wow, I think that may be the first book I actually took off my "must read library books" shelf. Nicely done!
This was disappointing. I'm not sure exactly what I was expecting, but this didn't deliver. I was fascinated by the topic, as I really don't know much (er, anything) about Croatia, but the story itself fell flat. The ending in particular just went...nowhere. So weird.