Reviews and Comments

RexLegendi

RexLegendi@bookwyrm.social

Joined 5 months, 2 weeks ago

Dutch Parisian, thirtysomething, fanatic reader ever since I regained time. I write reviews for my own memory and critical development, but since they are public, I try to do so in a way others may appreciate them too. (I certainly enjoy reading other people's reviews, so thank you for writing them!)

Comparing books is like comparing apples and oranges, therefore stars are categories rather than rankings:

★ 😡 (Waste of time) ★★ 👎🏼 (Not my thing) ★★★ 👍🏼 (Worth reading) ★★★★ 👏🏼 (Highly recommended) ★★★★★ ❤️ (Coup de cœur)

This link opens in a pop-up window

reviewed De wetten by Connie Palmen

Connie Palmen: De wetten (Nederlands language, 2016, Prometheus)

Het boek bestaat uit zeven hoofdstukken die de namen hebben van zeven manlijke personen: de …

Before mansplaining was a thing

Whether you love or hate her, Dutch author Connie Palmen (1955) deserves some credit: more than three decades after its first publication, her debut novel The Laws continues to spark conversations. I must admit, I started with low expectations, as I was not eager for yet another Dutch psychological novel about sexuality. Fortunately, those expectations were off. Instead, Palmen offers a glimpse into a young woman’s search for… well, life, the universe, and everything, I suppose. Throughout seven chapters, she encounters seven men, each of whom shapes her in one way or another. Set in the 1980s, the term ‘mansplaining’ had not yet emerged, but it seems to amuse the protagonist. In any case, it was a relief that they weren’t all lovers.

Recognition played a significant role in my appreciation of the novel. Any story depicting student life in Amsterdam – especially around the Oudemanhuispoort – sparks my imagination. …

Nicolien Mizee: Dwaalgast (Nederlands language, Van Oorschot)

Naakt in de vliet springen. Heel hard schreeuwen. Op de grond vallen en kermend door …

Volgens de etiketten

Na De groef van Maartje Wortel was Dwaalgast het tweede boekje dat ik las in de Terloopsreeks van uitgeverij Van Oorschot. Hoewel het thema van de reeks – een schrijver neemt de lezer mee uit wandelen – en de beperkte omvang van de bijdragen me niet per se aanspreken, lees ik het werk van Nicolien Mizee (1965) graag sinds De kennismaking. Ik houd vooral van haar eigenzinnige en openhartige stijl, die vaak ontwapenend is.

Dwaalgast is een manifest om de ander serieus te nemen. Mizee schrijft over haar ontwikkelingsgerichte topografische desoriëntatie – ‘ruimtelijke dyslexie’, al leert ze die term pas op latere leeftijd kennen. Het betekent dat de schrijver zich niet kan oriënteren; zelfs in haar geboorteplaats Haarlem vindt ze met moeite het station of de V&D. Een geel plastic flesje siert de antenne op haar auto, opdat ze die herkent op de parkeerplaats bij IJmuiden. De beperking is …

reviewed De Effingers by Gabriele Tergit

Gabriele Tergit: De Effingers (Nederlands language, 2020)

De Effingers volgt de levens van drie joodse families over vier generaties: de Berlijnse Oppners …

A follow-up of the Buddenbrooks

While Thomas Mann covered four generations of a German bourgeois family from the 1830s to the 1870s in Buddenbrooks, Gabriele Tergit (1894-1982) did the same for a Jewish industrial family from the 1870s to the 1940s. After reading it, I find it hard to believe the novel receives so little attention nowadays: it is nothing short of a masterpiece.

The Effinger and Oppner families are set against the backdrop of German history, spanning from the aftermath of the Franco-Prussian War to the rise of the Nazis and the Second World War. Mathias Effinger is the last in a line of watchmakers in a Bavarian village where time seems to stand still, despite the unification of the German Empire. His eldest son emigrates to England, fascinated by its industrialisation, while two others head to Berlin. An interesting scene depicts his son Paul attempting to invest his money in Bavaria, only …

Esther Kinsky: Kreupelhout (Nederlands language, 2019, Pluim)

Na de dood van haar man vertrekt een vrouw naar Italië. Niet naar Rome, Florence …

Easy-paced contemplation

Grove by German author Esther Kinsky (1956) is a contemplative, easy-paced narrative reminiscent of Everyday Madness by Lisa Appignanesi or Flights by Olga Tokarczuk. Perhaps worried readers wouldn’t recognise its genre, the publisher found it necessary to label it a ‘field novel’ – a marketing trick I am happy to disregard.

Centred on a woman retreating to the Italian countryside after her husband’s death, Kinsky structures the story into three parts. In the first, the narrator primarily observes the village of Olevano and its surroundings. I was particularly struck by her perception of immigrant communities integrated into traditional Italian life. The observations never lead to judgments, though they remain on the surface – an effect inherent to the outsider’s perspective. In the second part, the narrator reflects on memories from her youth with her father, especially their holidays in Italy. (Here, I couldn’t help but think of Strangers I Know …

Maarten Doorman: Een jager in het woud (Nederlands language, 2023)

Na de Brexit en met oorlog aan de oostgrens richt het oog zich opnieuw op …

Cultuurhistorische blik op Duitsland en Frankrijk

Sinds Brexit, de Russische inval in Oekraïne en de MAGA-beweging in de Verenigde Staten is de aandacht voor de Frans-Duitse as toegenomen. In de negentiende en eerste helft van de twintigste eeuw werden de betrekkingen tussen Duitsland en Frankrijk echter gekenmerkt door oorlogen en vijandschap, soms zelfs aangeduid als ‘erfvijandschap’. Filosoof Maarten Doorman (1957) interesseert zich in de wijze waarop deze betrekkingen in de afgelopen anderhalve eeuw vorm hebben gekregen in de collectieve beleving van beide naties. In Een jager in het woud (2023) tracht hij de discussie hierover vanuit cultuurhistorisch perspectief te ontdoen van ‘halfbewuste stereotypen en onbewuste clichés’. Daarbij lardeert hij zijn betoog met de namen van een groot aantal filosofen en kunstenaars.

Hoewel Doorman zijn hoofdstukken ogenschijnlijk indeelt op basis van kunstvorm, houdt hij vast aan de chronologische volgorde die hem van de Frans-Duitse (of Frans-Pruisische) Oorlog in 1870 naar de Europese Unie leidt, met zo nu …

Louis-Sébastien Mercier: Niemand ontbijt meer met een glas wijn (Nederlands language, De Arbeiderspers)

Meisjes in Parijs die geen vermogen hadden en niet van goede komaf waren moesten al …

Glimpse of pre-Revolutionary France

Reading this Dutch translation of Le tableau de Paris by Louis-Sébastien Mercier (1740-1814) was like stepping into a time capsule. The collection features a series of short, column-style pieces portraying Parisian life between 1781 and 1788, the years just before the French Revolution. The ancien régime (Louis XVI) was still in power, Rousseau and Voltaire had died only a few years earlier, and Baron Haussmann hadn’t even been born yet.

The chronicler offers a glimpse into everyday life in late 18th-century Paris, when duels were falling out of fashion, baptism served as civil registration (and the Tuileries as a public toilet), the Code noir was still in effect, and people were discussing vaccination while still believing the Seine’s water was drinkable. Mercier has a keen eye for society’s margins and critiques social injustice. In our time, he would undoubtedly have commented on the number of immigrants sleeping in the streets …

Chief Seattle: Hoe kun je de lucht bezitten? (Nederlands language, 1983, Aktie Strohalm/Ekologische Uitgeverij)

Chief Seattle's 1854 speech

Even 170 years later, Chief Seattle’s Speech remains a powerful testament to Indigenous American culture and manifesto against the exploitation of the earth. Chief Seattle (1780s-1866) was the leader of the Duwamish people, an Indigenous Americans tribe in the area around Seattle, the city named in his honour. In the 1850s, the United States government pressured the Duwamish to sign the Treaty of Point Elliott, forcing them to cede their lands and relocate to reservation territories. Aware of the threat, Chief Seattle visited the U.S. governor in 1854 to deliver his speech. (Over the years, several versions have been published. I read a 1983 Dutch translation, which I believe is based on Henry A. Smith’s contested 1887 version.)

Het grote opperhoofd in Washington heeft gesproken: hij wenst ons land te kopen. Het grote opperhoofd heeft ook woorden gesproken van vriendschap en vrede. Dat is zeer goed van hem omdat we …

reviewed De Thibaults by Roger Martin du Gard (De Thibaults, #1)

Roger Martin du Gard: De Thibaults (Nederlands language, 2014, Meulenhoff)

De broers Antoine en Jacques groeien op in Parijs in de roerige jaren na de …

Shifting values in early 20th-century Paris

The French 1937 Nobel laureate Roger Martin du Gard (1881-1958) no longer draws a large audience. A Dutch translation of his diary (Kijken door een sleutelgat) piqued my interest in reading the first volume of his novel cycle The Thibaults (1922). Set in the years leading up to the First World War, the novel offers a rich perspective on a society in motion, symbolised by two Parisian families: the Catholic Thibaults and the Protestant De Fontanins.

I devoured the opening chapters of the novel, which begin with the intimate friendship between two adolescents, Jacques and Daniel, who run away to Marseille. Throughout the story, their motives remain largely hidden, leaving the reader to ponder their intentions. After that, attention shifts to Jacques’ older brother, Antoine, once the pride of his father, but gradually developing his own worldview. This journey culminates in a superb finale, where he confronts Abbé …

Nicolas Mathieu: De uitzichtlozen (Nederlands language, 2019, Meulenhoff)

Augustus 1992. Op een landerige middag tijdens een hittegolf in een vergeten vallei in Oost-Frankrijk …

French countryside story

My reading notes are remarkably critical for this Prix Goncourt-winning novel by Nicolas Mathieu (1978). Set in the French Grand Est region, between Luxembourg and Metz, And Their Children After Them is a portrayal of life in the French countryside during the 1990s. This theme recurs frequently in French art, from Émile Zola’s Germinal to this year’s box office hit L’amour ouf. Édouard Louis (The End of Eddy) was the first to introduce me to the concept of a ‘discarded’ society defined by poverty, pessimism, and pride.

Unfortunately, Mathieu does not reach that level; his ‘social’ novel drowns in his own ambitions. The author’s choice to write from the perspective of adolescents is not coherently executed: language is sometimes very slick or contrived, then suddenly strangely formal. (I fear that the Dutch translator might be partly responsible.) What’s worse, he tends to tell rather than show, leaving …

Фёдор Достоевский: Ondergrondse notities (Nederlands language, 2020, Van Oorschot)

Ondergrondse notities bevat een deel van de memoires van een bittere en geïsoleerde man. Vervreemd …

Wryly humorous

It has become a pleasant tradition to close the year with Russian literature. This year, I have Leo Tolstoy (The Death of Ivan Ilyich) and Anton Chekhov (Verhalen, 1889-1894) on my list, but I began with Fyodor Dostoevsky’s Notes from the Underground, which I plan to follow with The Brothers Karamazov.

Notes from the Underground is the kind of novel that speaks to me. Literally at first, as the narrator addresses the reader directly in the first part. His words seem cynical yet strangely enigmatic: what exactly does he want? Is he reliable? Why does he contradict himself? Could he be indignant or angry? Perhaps at mankind’s hypocrisy? Why does he claim that a rational or reasonable person cannot have a shred of self-respect? In an odd way, I felt affection for this self-punishing narrator, seemingly lost in his own thoughts.

Ik kan u …
Фёдор Достоевский: De broers Karamazov (Nederlands language, 2020, Van Oorschot)

Tien redenen om dit meesterwerk te lezen:

  1. Het hoofdthema van het boek, de verhouding tussen …

19th-century Russia on the move

A century and a half after its first publication, The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (1821-1881) could hardly receive more praise. Deemed ‘the greatest novel of all time’ by many, first-time readers are bound to have high expectations. It was no different for me, and despite a slump halfway through, I was not disappointed. Dostoevsky pulls out all the stops in his search for the human soul, culminating in one of the most spectacular court cases in literary history.

Set in Russia between August and November 1866, father Fyodor Karamazov and his sons Dmitri (Mitya), Ivan, and Alexei (Alyosha) form a fractured and deeply dysfunctional family. (It is said that their surname originates from ‘karamaz’, a term associated with corruption and sin.) Fyodor is a particularly compelling character; his complaints, curses, and lies are only surpassed by his relentless habit of seeking forgiveness. Mitya mirrors him in his …

reviewed Verhalen 1889-1894 by Anton Chekhov (Verzamelde verhalen, #4)

Anton Chekhov: Verhalen 1889-1894 (Nederlands language, 2008, Van Oorschot)

Dit vierde deel bevat een aantal van Tsjechovs langere het beroemde 'Een vervelende geschiedenis' (over …

Excellent Dutch translation of Chekhov's stories (part 4)

At present, Anton Chekhov is the only author whose oeuvre I am reading in its entirety. As I mentioned in my last review (1887-1888), I find that his stories improve over time. While his focus on daily life in Russia seems similar to that of earlier writers like Dostoevsky and Tolstoy, I see how Chekhov plays with perspectives, while steering clear of an overly dramatic or moralistic tone. This makes the author more accessible to me, even though I was still challenged by some of the unsympathetic characters and exaggerated gestures.

The fourth collection (1889-1894), translated into Dutch, contains some sharp and witty short stories and novellas. I particularly liked The Bet (a man voluntarily agrees to be imprisoned), The Princess (a doctor loses himself in a rant against a noblewoman), Ward No. 6 (a doctor discovers that the only intelligent person around him is a patient in …

Natascha Wodin: Ze kwam uit Marioepol (Nederlands language, 2019, Atlas Contact)

In ‘Ze kwam uit Marioepol’ doet Natascha Wodin onderzoek naar het verleden van haar moeder. …

Improbably harrowing story

In She Came From Mariupol, Natascha Wodin (1945) shares her search for her mother’s past, which was long hidden from her, while reflecting on how it resonates in her own life. Despite some stylistic shortcomings, I was deeply moved and impressed by the story, which demonstrates the extent to which people are subjected to circumstances and politics, as well as the consequences of forced displacement.

Altijd weer, de keerzang van mijn kinderjaren: ‘Als je gezien had wat ik heb gezien…’

Of the four parts, only the first one didn’t fully satisfy me. Wodin’s attempt to uncover more about her mother, who committed suicide when the author was just 10, is described in excessive detail, yet in the end, she owes most of her findings to an overenthusiastic stranger. That said, what emerges is so fascinating that putting the book down was never an option. The story of her mother’s …

Natascha Wodin: Nastja's tranen (Nederlands language, 2022, Atlas Contact)

Als Natascha Wodin in 1992 naar Berlijn verhuist zoekt ze een werkster. Haar keuze valt …

Behind the cleaner - a Ukrainian immigrant in Germany

She Came from Mariupol by Natascha Wodin (1945) is one of those books that put a face to a gruesome chapter of history. While I wasn’t entirely convinced by her writing style, the subject matter left a lasting impression on me – enough to prompt me to pick up her 2021 novel, Nastja’s tranen, which has yet to be translated into English. In this novel, the German author recounts the story of her former housekeeper-turned-friend Nastja, who was once an engineer for Kyiv’s Urban Planning Department.

Ze moest nu vaak aan De broers Karamazov van Dostojevski denken, aan het gesprek tussen de grootinquisiteur en Christus, die voor de tweede keer op aarde was gekomen om de mensen vrijheid te brengen, en voor de tweede keer ter dood veroordeeld was, want nooit is er voor de mens en de menselijke samenleving iets onverdraaglijkers geweest dan vrijheid, aldus de grootinquisiteur. Was …
Bart Moeyaert: Een ander leven (Nederlands language, 2024, De Arbeiderspers)

In januari 1996 verrast Bart Moeyaert zijn zeventigjarige moeder met een verjaardagscadeau. Ze gaan samen …

Persoonlijk relaas van een begenadigd schrijver

Achteraf beschouwd had ik misschien niet moeten kiezen voor een boek uit de reeks Privédomein van een schrijver met wie ik volkomen onbekend was. De positieve waarderingen van anderen maakten me echter nieuwsgierig naar het autobiografische Een ander leven. Inmiddels weet ik een hoop meer over Bart Moeyaert (1964), maar mijn belangrijkste kanttekening bij het boek blijft dat het teveel persoonlijke details bevat: om een dergelijk egodocument welwillend te benaderen, is het eigenlijk nodig om iemands werk op zijn minst te kennen.

In het narratief van de schrijver staan zijn homoseksualiteit en het begin van zijn loopbaan als schrijver centraal. Daarbij reserveert hij een bijzondere rol voor zijn moeder, tot wie hij zich deels richt. Hun verhouding is aandoenlijk, al haalt dit boek de intimiteit van Jaap Robben (Schemerleven) of Wanda Reisel (Plattegrond van een jeugd) en het analytisch niveau van Édouard Louis (Combats …