Review of 'Because Internet : Understanding the New Rules of Language' on 'Goodreads'
5 stars
Who says internet language isn't a science?
Understandin the New Rules of Language
Hardcover
English language
Published Aug. 8, 2019 by Riverhead Books.
Who says internet language isn't a science?
Entertaining, fun, sprinkled with factoids and insights to pocket for, uh, sometime? Seems aimed at an audience somewhat more casual about research and more reluctant to move away from traditional ideas of language and spelling and etc. Not a fan of generational analyses myself—but this doesn’t keep the book from being worthwhile.
what I expected from this book was a lot of of explanations of online linguistic conventions, which honestly put me off from reading it for a long time, because I already know all that stuff.
now, there is a lot of that in this book, but the real reason I enjoyed it is because it draws connections between online language and the broader field of linguistics—connections which I'd made in some cases, but often hadn't. (for example there's a whole chapter about how emoticons and emoji are, essentially, gestures.)
basically it's just a fascinating (and, yeah, pretty fun) book to read if you're interested in language
This book is such a lovely blend of informative, thought-provoking and entertaining. There are bits about etymology, both new and old:
So clear was it to residents of medieval Constantinople that their city was The City that they eventually renamed it as such—Istanbul is a variant of Middle Greek stambóli, from colloquial Greek s tan Póli, “in the City.” (The same pol as in “acropolis” or at the end of “Constantinople.”)
Lots of interesting cultural differences that seem obvious in retrospect:
Happy :) and sad :( emoticons can have the same eyes but must have different mouths, whereas happy ^_^ and sad T_T kaomoji can have the same mouths but must have different eyes.
And plenty of points wrapped in lovable silliness:
Sending someone all of the possible birthday party emoji is extra festive: great! But sending someone all of the possible phallic emoji (say, the eggplant and the cucumber …
This book is such a lovely blend of informative, thought-provoking and entertaining. There are bits about etymology, both new and old:
So clear was it to residents of medieval Constantinople that their city was The City that they eventually renamed it as such—Istanbul is a variant of Middle Greek stambóli, from colloquial Greek s tan Póli, “in the City.” (The same pol as in “acropolis” or at the end of “Constantinople.”)
Happy :) and sad :( emoticons can have the same eyes but must have different mouths, whereas happy ^_^ and sad T_T kaomoji can have the same mouths but must have different eyes.
Sending someone all of the possible birthday party emoji is extra festive: great! But sending someone all of the possible phallic emoji (say, the eggplant and the cucumber and the corncob and the banana ) is NOT extra sexxaayy: that’s a weird salad.
This chapter, more than any other, is a snapshot of a particular moment in time and how we got that way, not a claim to correctness or immortality. What it is instead is a call to humility. To saying, if conversational norms are always in flux, and different at the same time among different people, let’s not be over-hasty to judge.
When we thought of language as a book, we thought of it as static and authoritative, a thing which would be better if we returned to a pristine first edition and erased all the messy new words that people had scribbled into the margins. But there is no pristine first edition of a network. A network is not debased as it changes; its flexibility is a key part of its strength. So, too, is language enriched and made alive again for each subsequent generation as new connections grow and old ones wither away.
This is an ~.~extremely good book.~.~ I teared up at the end. Just a little bit, nothing lame.
A thousand times I desk-smackingly thought, "This is so true! And what about ____" only to find that McCulloch addressed it on the next page. Read this book, or listen to the audiobook (also narrated by the author): I recommend it, very w0w.
4.5 stars
I had gotten only a few pages into Because Internet when I realized it was one of the few books I've read I would want to press into the hands of most of the people I knew. I read it largely during lunch breaks and I don't think I ever returned to work without quoting some choice passages to long-suffering coworkers. I would also estimate that I literally laughed out loud (llol) every 5 pages or so. If you live on the internet and are interested in its linguistics, sociology, and history, I highly recommend it.
When I get stressed, I read pop-linguistics. This was fun: exploring the "verbal" quirks that happen in internet spaces, primarily social media. I particularly liked McCulloch grouping generations of early adaptors, etc. and how different generations, exposed to the internet in different ways, communicate differently. As an Old Internet Person, I've definitely kept a lot of capitalization and format my communication more for e-mails than texts, which I struggle to explain to people only a few years younger than me. I found this very light -- McCulloch is an academic, but definitely not looking to have a completionist approach here -- but memorable: I found myself referring to McCulloch's findings for months after.
This is as much a guide into the world of how living with internetâand all device-interconnected glories around itâhas changed language and the ways in which we think, as it is a linguistic analysis into how language has become intertwined with internet.
An example of when digital communications can be analysed:
Even keysmash, that haphazard mashing of fingers against keyboard to signal a feeling so intense that you canât even type real words, has patterns.
A typical keysmash might look like âasdljklgafdljkâ or âasdfkfjas;dfIââquite distinct from, say, a cat walking across the keyboard, which might look like âtfgggggggggggggggggggsxdzzzzzzzz.â Hereâs a few patterns we can observe in keysmash:
⢠Almost always begins with âaâ
⢠Often begins with âasdfâ
⢠Other common subsequent characters are g, h, j, k, l, and ;, but less often in that order, and often alternating or repeating within this second group
⢠Frequently occurring characters …
This is as much a guide into the world of how living with internetâand all device-interconnected glories around itâhas changed language and the ways in which we think, as it is a linguistic analysis into how language has become intertwined with internet.
An example of when digital communications can be analysed:
Even keysmash, that haphazard mashing of fingers against keyboard to signal a feeling so intense that you canât even type real words, has patterns.
A typical keysmash might look like âasdljklgafdljkâ or âasdfkfjas;dfIââquite distinct from, say, a cat walking across the keyboard, which might look like âtfgggggggggggggggggggsxdzzzzzzzz.â Hereâs a few patterns we can observe in keysmash:
⢠Almost always begins with âaâ
⢠Often begins with âasdfâ
⢠Other common subsequent characters are g, h, j, k, l, and ;, but less often in that order, and often alternating or repeating within this second group
⢠Frequently occurring characters are the âhome rowâ of keys that the fingers are on in rest position, suggesting that keysmashers are also touch typists
⢠If any characters appear beyond the middle row, top-row characters (qwe . . .) are more common than bottom-row characters (zxc . . .)
⢠Generally either all lowercase or all caps, and rarely contains numbers
Keysmashing may be shifting, though: Iâve noticed a second kind, which looks more like âgbghvjfbfghchcâ than âasafjlskfjlskf,â from thumbs mashing against the middle of a smartphone keyboard.
Although Arabizi was initially made necessary because computers didnât support the Arabic alphabet, itâs now taken on a social dimension. A paper by David Palfreyman and Muhamed Al Khalil, analyzing chat conversations between students at an English-speaking university in the United Arab Emirates, gave an example of a cartoon that one student drew to represent other students in her class.
One student was labeled with the name âSheikha,â using the official Romanization of the university. But the nickname version of the same name, which doesnât have an officially sanctioned spelling, was written in the cartoon as âshwee5ââusing Arabizi â5â to represent the same sound as the official âkh.â
Itâs a hand-drawn cartoon: thereâs no technological reason for either name to be written in the Latin alphabet. But at least for some people, itâs become cool: participants in the study commented that âwe feel that only ppl of our age could understand such symbolsâ and that it makes âthe word sound more like âArabicâ pronunciation rather than English. For example, we would type the name (â7awla) instead of (Khawla). It sounds more Arabic this wayâ).â
Jacob Eisenstein, the linguist who was Twitter-mapping âyinzâ and âhella,â and his collaborator Umashanthi Pavalanathan at Georgia Tech decided to split up English tweets in a different way. Rather than look at location, language, or script, they looked at the difference between tweets about a particular topic, say the Oscars, versus tweets in conversation with another person.
They theorized that, just as in person weâd generally talk more formally when addressing a roomful of people than when talking one on one, weâre directing a tweet with a hashtag towards a large group of people. Our @mentions, on the other hand, are more informal, only noticed by a select fewâand we adjust our language electronically the same way we do out loud.
Studies of people who tweet in other languages show a similar pattern. A Dutch study of people who tweet in both the locally dominant language, Dutch, and a local minority language, Frisian or Limburgish, found that tweets with hashtags were more likely to be written in Dutch, so as to reach a broader audience, but that users would often switch to a minority language when they were replying to someone elseâs tweet. The inverse was less common: few people would start in a smaller language for the hashtagged tweet and switch to the larger language for the one-on-one reply.
This is as much a guide into the world of how living with internet—and all device-interconnected glories around it—has changed language and the ways in which we think, as it is a linguistic analysis into how language has become intertwined with internet.
An example of when digital communications can be analysed:
Even keysmash, that haphazard mashing of fingers against keyboard to signal a feeling so intense that you can’t even type real words, has patterns.
A typical keysmash might look like “asdljklgafdljk” or “asdfkfjas;dfI”—quite distinct from, say, a cat walking across the keyboard, which might look like “tfgggggggggggggggggggsxdzzzzzzzz.” Here’s a few patterns we can observe in keysmash:
• Almost always begins with “a”
• Often begins with “asdf”
• Other common subsequent characters are g, h, j, k, l, and ;, but less often in that order, and often alternating or repeating within this second group
• Frequently occurring characters …
This is as much a guide into the world of how living with internet—and all device-interconnected glories around it—has changed language and the ways in which we think, as it is a linguistic analysis into how language has become intertwined with internet.
An example of when digital communications can be analysed:
Even keysmash, that haphazard mashing of fingers against keyboard to signal a feeling so intense that you can’t even type real words, has patterns.
A typical keysmash might look like “asdljklgafdljk” or “asdfkfjas;dfI”—quite distinct from, say, a cat walking across the keyboard, which might look like “tfgggggggggggggggggggsxdzzzzzzzz.” Here’s a few patterns we can observe in keysmash:
• Almost always begins with “a”
• Often begins with “asdf”
• Other common subsequent characters are g, h, j, k, l, and ;, but less often in that order, and often alternating or repeating within this second group
• Frequently occurring characters are the “home row” of keys that the fingers are on in rest position, suggesting that keysmashers are also touch typists
• If any characters appear beyond the middle row, top-row characters (qwe . . .) are more common than bottom-row characters (zxc . . .)
• Generally either all lowercase or all caps, and rarely contains numbers
Keysmashing may be shifting, though: I’ve noticed a second kind, which looks more like “gbghvjfbfghchc” than “asafjlskfjlskf,” from thumbs mashing against the middle of a smartphone keyboard.
Although Arabizi was initially made necessary because computers didn’t support the Arabic alphabet, it’s now taken on a social dimension. A paper by David Palfreyman and Muhamed Al Khalil, analyzing chat conversations between students at an English-speaking university in the United Arab Emirates, gave an example of a cartoon that one student drew to represent other students in her class.
One student was labeled with the name “Sheikha,” using the official Romanization of the university. But the nickname version of the same name, which doesn’t have an officially sanctioned spelling, was written in the cartoon as “shwee5”—using Arabizi “5” to represent the same sound as the official “kh.”
It’s a hand-drawn cartoon: there’s no technological reason for either name to be written in the Latin alphabet. But at least for some people, it’s become cool: participants in the study commented that “we feel that only ppl of our age could understand such symbols” and that it makes “the word sound more like ‘Arabic’ pronunciation rather than English. For example, we would type the name (‘7awla) instead of (Khawla). It sounds more Arabic this way”).”
Jacob Eisenstein, the linguist who was Twitter-mapping “yinz” and “hella,” and his collaborator Umashanthi Pavalanathan at Georgia Tech decided to split up English tweets in a different way. Rather than look at location, language, or script, they looked at the difference between tweets about a particular topic, say the Oscars, versus tweets in conversation with another person.
They theorized that, just as in person we’d generally talk more formally when addressing a roomful of people than when talking one on one, we’re directing a tweet with a hashtag towards a large group of people. Our @mentions, on the other hand, are more informal, only noticed by a select few—and we adjust our language electronically the same way we do out loud.
Studies of people who tweet in other languages show a similar pattern. A Dutch study of people who tweet in both the locally dominant language, Dutch, and a local minority language, Frisian or Limburgish, found that tweets with hashtags were more likely to be written in Dutch, so as to reach a broader audience, but that users would often switch to a minority language when they were replying to someone else’s tweet. The inverse was less common: few people would start in a smaller language for the hashtagged tweet and switch to the larger language for the one-on-one reply.